词典论坛联络

 Alexandra Tolmatschowa

链接 26.01.2012 1:45 
主题: „Anfangen ist gut, Fortfahren ist besser, ...“ 一般
Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, перевести „Anfangen ist gut, Fortfahren ist besser, Ausharren das Beste.“

Выражение использовано в контексте совета/пожелания студентам, подающим заявления на получение стипендий/грантов DAAD, проявлять больше инициативы, самостоятельности, упорства в исследовательской работе, сборе материалов.

ОТext:
Denn schon unsere Vorväter wussten: „Anfangen ist gut, Fortfahren ist besser, Ausharren das Beste.“ Der N-
sker Student muss lernen, „bei der Stange zu bleiben“ und hart für sein Ziel zu arbeiten.

ÜText:
Потому что уже наши предки знали: „Начать делать — хорошо, продолжить — лучше, выстоять — самое лучшее.“ N-скому студенту необходимо научиться „проявлять выдержку до конца, продолжать борьбу, не сдаваться“ и упорно работать над достижением цели.

 mumin*

链接 26.01.2012 4:58 
"...но воля непреклонно нас зовет
бороться и искать, найти и не сдаваться"

 Erdferkel

链接 26.01.2012 9:23 
упорство и труд всё перетрут :-)

 Alexandra Tolmatschowa

链接 26.01.2012 13:10 
mumin*, Erdferkel, merci beaucoup!! :-))

 cleverness

链接 28.01.2012 0:23 
Лиха беда начало.

«Лиха беда начало!» — его значение: трудно только начать, трудно приступить к чему-либо, продолжать будет легче; главное — начать. Говорится с желанием ободрить неопытного перед началом нелегкого дела.

 Feci, quod potui

链接 28.01.2012 0:39 
Это знали не только Vorväter, это знал ещё Овидий в «Науке любви»:
Aut non tentaris, aut perfice (или не берись, или доводи до конца).

 

您须要先登入才能参与论坛活动